Национално издателство "Аз-буки"
Министерство на образованието и науката
Wikipedia
  • Вход
  • Регистрация
Вестник „Аз-буки”
Няма резултати
Вижте всички резултати
  • Начало
  • За вестника
  • Екип
  • Архив
    • Вестник “Аз-буки” онлайн издание
  • Контакт
  • Реклама
  • Абонамент
  • en_US
  • Начало
  • За вестника
  • Екип
  • Архив
    • Вестник “Аз-буки” онлайн издание
  • Контакт
  • Реклама
  • Абонамент
  • en_US
Няма резултати
Вижте всички резултати
Вестник „Аз-буки”
Няма резултати
Вижте всички резултати
Начало Uncategorized

Адаптирани и преводни текстове за нуждите на обучението по български език като чужд

„Аз-буки“ от „Аз-буки“
22-03-2024
в Uncategorized
A A

Рени Манова, Катрин Костова
Софийски университет „Св. Климент Охридски“

https://doi.org/10.53656/bel2024-2-8RK

Резюме. Когато се говори за ролята на текста в чуждоезиковото обучение, следва да се направи важна диференциация между aвтентичен, адаптиран текст за обучителни цели, изцяло измислен текст. Адаптираният текст преминава през разнообразни стъпки, като съкращаване, избиране на части, опростяване, сътекстуализиране (даването на възможност на обучаваните да активират когнитивната схема чрез използването на картини, илюстрации, снимки, съпътстващи текстовото тяло), създаването на фразарий. Съществен елемент от чуждоезиковата подготовка е работата с текстове за превод. Преводът не е просто пренасяне на думи и изречения от един език на друг. Преносът е от една култура на друга. Културата много ярко се проявява в езиковата картина на света. Преводът има за цел да достигне ефективна междукултурна комуникация.
В статията са описани практически наблюдения от работата с адаптирани и преводни текстове по време на занятията по български език за чуждестранни студенти от Софийския университет „Св. Климент Охридски“.
Ключови думи: текст, адаптиране, интерактивни упражнения, превод

Влезте в системата, за да прочетете пълната статия Your Image Description

Свързани статии:

Default ThumbnailАспектуални особености на някои обстоятелствени изречения в превод на италиански (по корпус от произведения на Георги Господинов) Default ThumbnailИзносът на българска литература, кино и култура – какво да се прави? Default ThumbnailПреподаването на българска литература като своечужда Default ThumbnailУсвояване на речниковия състав на езика чрез съпоставка на официални преводи и превод от изкуствен интелект
Етикети: адаптиранеинтерактивни упражненияпреводтекст

Последвайте ни в социалните мрежи

СподелянеTweet
Предишна статия

Linguistic Models of Mass Media Genres` Stylistic Diffusion in the Communicative Space of Ukraine and Bulgaria

Следваща статия

Осми форум „Изследователски подходи в обучението по български език“

Следваща статия

Осми форум „Изследователски подходи в обучението по български език“

Над 1500 училища с направление по природни науки в новите STEM центрове

Над 1500 училища с направление по природни науки в новите STEM центрове

Наставниците – необходимата подкрепа за младите учители

Наставниците – необходимата подкрепа за младите учители

Последни публикации

  • В СУ „Св.св. Кирил и Методий“ в с. Крупник всяко дете получава шанс да открие силните си страни, да мечтае и да се развива
  • Отличия за успешно образователно приобщаване на деца и ученици
  • Обучение за работа с данни ще помогне за по-точни анализи на резултатите от външните оценявания
  • Да използваме ли думата рутина в новите ѝ значения?
  • Проект на МОН с отличие за подобряване на хранителните навици на децата в детските градини
  • „Пресичам безопасно с TEDI“ гостува в ОУ „Антон Страшимиров“ – Бургас
  • Министър Вълчев откри обновени общежития за над 1200 бъдещи инженери и спортисти в София
  • Защо е важно да разграничаваме трудовия стаж от професионалния опит
  • Снимка на броя: Малките пекари
  • Доцент д-р Боряна Иванова, ректор на Аграрния университет – Пловдив: Бизнесът в сектора предпочита нашите кадри
  • INSAIT създаде модел, който дава на роботите триизмерен пространствен интелект
  • Приобщаването и интеграцията са във фокуса на работата на МОН
  • Техническата професионална гимназия „Никола Й. Вапцаров“ в Радомир отбелязва 100 години
  • Националната агенция за оценяване и акредитация връчва първи годишни отличия за добри практики
  • Министър Красимир Вълчев: Важно е учителите да възпитават
  • Министър Красимир Вълчев свиква извънредно съвещание с началниците на Регионалните управления на образованието за сигурността в училищата
  • Игри на родолюбието в Смолян
  • В Министерския съвет
  • Правителството отпусна над 6 млн. лв. за национални програми в образованието
  • Директори на детски градини искат промени в Закона за предучилищното и училищното образование
  • Министър Красимир Вълчев: Трябва да осигурим време на учителите и учениците (ДОПЪЛНЕНА)
  • Родители и деца спортуват и рисуват заедно в новата детска градина в село Въглен

София 1113, бул. “Цариградско шосе” № 125, бл. 5

+0700 18466

izdatelstvo.mon@azbuki.bg
azbuki@mon.bg

Полезни линкове

  • Къде можете да намерите изданията?
  • Вход за абонати
  • Начало
  • Контакт
  • Абонамент
  • Проекти
  • Реклама

Вестник „Аз-буки”

  • Вестник “Аз-буки”
  • Абонамент
  • Архив

Научните списания

  • Стратегии на образователната и научната политика
  • Български език и литература
  • Педагогика
  • Математика и информатика
  • Обучение по природни науки и върхови технологии
  • Професионално образование
  • История
  • Чуждоезиково обучение
  • Философия

Бюлетин

  • Достъп до обществена информация
  • Условия за ползване
  • Профил на купувача

© 2012-2025 Национално издателство "Аз-буки"

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password? Sign Up

Create New Account!

Fill the forms bellow to register

All fields are required. Log In

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
bg_BG
en_US bg_BG
  • Вход
  • Sign Up
Няма резултати
Вижте всички резултати
  • Начало
  • За вестника
  • Екип
  • Архив
    • Вестник “Аз-буки” онлайн издание
  • Контакт
  • Реклама
  • Абонамент
  • en_US

© 2012-2025 Национално издателство "Аз-буки"